张因 Zhang Yin (? - ?) Qing

   
   
   
   
   

送秋平赴试

Ich nehme Abschied von meinen Mann, der sich auf den Weg zu den kaiserlichen Prüfungen macht

   
   
落叶满阶砌, Gefallene Blätter bedecken die steinerne Treppe
西风鸣纸窗。 Der Westwind raschelt am Fensterpapier
晓起促行色, Wir standen früh auf, weil du es eilig hast, zu gehen
相对两茫茫。 Jetzt schauen wir uns beide unsicher an
虽无久离别, Auch wenn wir nicht lange getrennt sein werden
中心自感伤。 Bin ich natürlich traurig im Herzen
何如百里妇, Wird es mir gehen wie der Frau von Baili Xi
扊扅炊高粮。 Die ihre Türriegel verbrennen musste, um Getreide zu kochen
朝餐浑未备, Ich habe noch gar kein Frühstück vorbereitet
枵腹赴征航。 Du wirst mit leerem Magen aufs Schiff gehen müssen
细雨湿行袂, Ein feiner Regen benetzt dein Reisegewand
凉飙吹短装。 Und ein kalter Wind bläst in deine kurze Jacke
饥鸿唳天表, Eine hungrige Schwanengans schreit am Himmel
寒鹜下林塘。 Eine frierende Ente setzt sich in den Teich im Wald
行李太单薄, Dein Reisegepäck ist zu dünn
何以御严霜。 Wie wird es den Frost abhalten können
执手斯须立, Ich nehme deine Hand, doch muss ich hier stehenbleiben
有泪已盈眶。 Meine Augen sind schon voller Tränen
丈夫富经术, Mein Mann, du hast die Klassiker reichlich studiert
忧患天所尝。 Und hast Tag für Tag Leid und Mühsal gekostet
行矣勿复顾, Schaue nicht mehr zurück, wenn du gegangen bist
努力事明扬。 Strenge dich an, dass dein Erfolg öffentlich bekanntgemacht wird
秃笔吐异彩, Lass aus deinem kahlen Pinsel außergewöhnliche Leistung fließen
古墨发新香。 Und aus deiner alten Tusche neuen Duft aufsteigen
不挟兔园册, Nimm keine oberflächlichen Lehrbücher mit
惟凭胸所藏。 Verlass dich nur auf das, was in deinem Kopf gespeichert ist
幸逢冰作鉴, Mit Glück wirst du auf gutes Urteilvermögen treffen
慎勿轻文章。 Doch achte darauf, deinen Schreibstil nicht geringzuschätzen